《红楼梦》文化翻译拾遗

《红楼梦》文化翻译拾遗

金琅学术出版社 ( 07.07.2015 )

€ 44,90

在“书苑”商店购买

《红楼梦》体现了中国优秀传统文化的精髓,其英译本曾经一度成为目标语读者了解中国文化的“教科书”,因此其中的文化信息的正确翻译和传播非常重要。由于文化信息可不创造或更改,译者必须在翻译过程中忠实于原语文化。如果原语文化已被篡改成目标语读者愿意接受的目标语文化,从接受美学视角来看,这样的翻译则起不到文化交流的作用。我们试图找出文化翻译的正确或不正确的成分,即文化翻译中的得与失,来阐明其译文中文化的忠实性。 我们从宏观到微观角度研究《红楼梦》英译本的文化翻译的得与失,分析文化负载词,识别和分类文化信息损失的内部和外部因素,探索补偿措施。本书将为《红楼梦》和其他经典名著的重译提供有用的参考,目的是帮助目标语读者更好地、更准确地了解中国文化,从而进一步促进中外文化交流。

书籍详述:

ISBN-13:

978-3-639-81705-8

ISBN-10:

3639817052

EAN:

9783639817058

书籍语言:

中文

By (author) :

爱民 彭

页数 :

152

出版于:

07.07.2015

分类:

English linguistics / literature science