翻译的叙事

翻译的叙事

从经典到后经典

金琅学术出版社 ( 08.08.2022 )

€ 54,80

在“书苑”商店购买

翻译叙事学由英国翻译家蒙娜·贝克(Mona Baker)提出,在 她看来,翻译并非构建桥梁或消除隔阂,而是对于叙事产生积极的 传播效应。她从宏观和微观方面探讨了翻译叙事的传播方法、译者 在叙事的传播中的作用以及翻译、权力和冲突的关系等。叙事理论 和翻译研究结合起来,通过研究译文如何影响叙事的结构和传播, 如何影响叙事的话语等问题,为翻译研究打开了新的视角。 翻译研究的发展本身就是一部历史叙事。翻译在不同历史时期 的研究范式反映了不同时期的政治、社会和文化特征。翻译从内部 研究走向外部研究到今天多学科理论的杂糅,翻译学的发展构建了 社会历史叙事。本研究从叙事学入手,梳理翻译发展史的脉络,定 格于生态翻译的叙事,并以美国儒学研究的英译本为个案,在翻译 叙事学理论指导下研究海外儒学英译本,有助于厘清海外儒学研究 叙事的客观视角和了解西方世界中的中国文化镜像。

书籍详述:

ISBN-13:

978-620-2-41325-1

ISBN-10:

6202413255

EAN:

9786202413251

书籍语言:

中文

By (author) :

明心 李
芳芳 李
静 吕

页数 :

320

出版于:

08.08.2022

分类:

Language and literature science