在佛經翻譯史,三國時代是一個演變時期。漢朝主名翻譯家,主要以來自西域的僧人為主,而在三國時代,越多生於中土的翻譯者慢慢地開始出現。在吳國(229年-280年),最具有代表性的翻譯者皆為西域人士的在華後裔,因此,其譯作同時含有原始佛教和中國傳統文化的內容,而從語言風格的角度來看,其作品的寫作方式較為順暢而更類似於中土文獻流行的寫作方式。 在《六度集經》,三國時代著名的翻譯家和傳教人物康僧會(?-280)收集各類佛教寓言與故事。 可視為一個大乘佛教和小乘佛教的融合媒體,因為在介紹大乘佛教菩薩道的基礎上,康僧會也特別注重所謂「六度」(即六度無極或六波羅蜜 )的第五項,禪度無極,而康僧會對禪學的瞭解源於東漢著名的翻譯家安世高和當時的小乘禪學學派的譯者和傳教者。 但是由於《六度集經》的故事大量涉及到國王或者統治者所應當表達的施政行為或者政治理想,最近有關《六度集經》的研究特別旨在探討其提倡的政治思想。一般而言,佛教被視為一種出世、避世、甚至厭世的宗教信仰,否定世俗的重要性,而政治議題當然也不例外。 因此,《六度集經》提倡一種政治理想而採用如此多的政治人物為故事主角特別引起現代學界的關注。近代學者有的採用《六度集經》探討佛教的政治思想 ,而有的更進一步拿《六度集經》的理想君王、菩薩思想內涵與其他具有中國傳統思想類似的成份進行分析。
书籍详述: |
|
ISBN-13: |
978-3-639-73548-2 |
ISBN-10: |
363973548X |
EAN: |
9783639735482 |
书籍语言: |
中文 |
By (author) : |
書徑 畢 |
页数 : |
120 |
出版于: |
12.02.2019 |
分类: |
Language and literature science |